Recherche

Cunéipage

Le blog de Sylvie Sagnes

Tag

Voyage dans le temps

« CPFG ? Qu’est-ce que c’est censé vouloir dire ? Commotion Par Fromage Géant. »

Une seconde chance (Les chroniques de St Mary, Livre 3) de Jodi Taylor HC éditions, 2019, 346 pages Traduit de l’anglais par Cindy Colin Kapen On attend le livre 4 maintenant, c’est pour octobre ! C’est à peu près tout... Lire la suite →

Publicités

« Il y a noir et noir. En l’occurrence, il s’agissait du second. »

D’Écho en Échos (Les Chroniques de St Mary Livre 2) de Jodi Taylor HC éditions 2018, 333 pages Traduit de l’anglais par Cindy Colin Kapen « J’avais de la peine pour eux… Ce n’était pas comme s’ils étaient beaux ou intelligents,... Lire la suite →

« Je suis restée assise, abasourdie et épuisée, heureuse, folle de joie. Et légèrement exaspérée. »

Un Monde après l’Autre de Jodi Taylor (Les Chroniques de St Mary - Livre I) HC éditions 2018, 351 pages Traduit de l’anglais par Cindy Colin Kapen « Tu veux que je conduise un peu ? - Non. Je préfère la... Lire la suite →

« Des gens du futur, vision très familière : des types chauves en collant pastel. »

A travers temps - Robert Charles Wilson Denoël 2010 & Folio SF 2013, 427 pages Traduit de l’anglais (Canada) par Gilles Goullet (A Bridge of Years 1991) C’est l’histoire d’une petite maison isolée, dans un bled quelconque d’un état lambda... Lire la suite →

Trois films de SF

Frequently Asked Questions About Time Travel Gareth Carrivick (2009) Une comédie anglaise de SF qui se déroule dans un pub : trois nerds y changent d’époque à chaque fois qu’ils passent aux toilettes. C’est sympathique mais les héros manquent de charisme... Lire la suite →

« Vous vous intéressez au temps ? »

"Vous vous intéressez au temps ? - Complexité et simplicité. Le temps était quelque chose de simple, et il l'est encore. Nous pouvons le diviser facilement, le mesurer, nous en servir pour organiser nos repas et trinquer à son passage.... Lire la suite →

« LED rouge. 250480. »

Le Voyageur - James Smythe Bragelonne, collection L'Autre Bragelonne, 2014, 348 pages Traduit de l'anglais (GB) par Claude Mamier Nous sommes dans un futur qui a monté une mission spatiale privée : aller le plus loin possible, explorer, puis rentrer... Lire la suite →

« Ursula avait un besoin maladif de solitude, mais détestait être isolée, contradiction absolument insurmontable. »

"On ne pouvait pas nécessairement juger une femme d'après l'homme avec lequel elle couchait. (Si ?)"* Kate Atkinson - Une vie après l'autre Grasset, 2015, 515 pages Traduit de l'anglais (Grande-Bretagne) par Isabelle Caron (Life after life, 2013) On ne... Lire la suite →

« I Had It But It’s All Gone Now. »

"Ah ! savoir que l'on peut revenir et changer les choses, les rendre meilleures... Mais nous ne l'avons pas fait, n'est-ce-pas ? Nous les avons seulement rendues différentes." Replay - Ken Grimwood Seuil, 1988 & Points, 1998, 432 pages Traduit... Lire la suite →

« Comme tous les imprévus deviennent autant d’entraves ! »*

All Clear (Blitz tome 2) - Connie Willis Bragelonne collection SF (dirigée par Tom Clegg), 2013, 701 pages Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Joëlle Wintrebert et Isabelle Crouzet (All Clear 2010) "La sensation saisit soudain Polly qu'elle connaissait la réponse,... Lire la suite →

Propulsé par WordPress.com.

Retour en haut ↑