Recherche

Cunéipage

Le blog de Sylvie Sagnes

Tag

Gallmeister

« Le passé ? Le présent ? Soyons fous : l’avenir ? »

La vie en chantier de Pete Fromm Gallmeister 2019, collection Americana, 384 p. Traduit de l’américain par Juliane Nivelt Missoula, Montana. Taz aime Marnie et le bois, dans cet ordre. Menuisier-charpentier de talent, il a entrepris de retaper une vieille... Lire la suite →

« L’espace d’un instant, Clara se demanda si la vie était plus joyeuse avec les hommes, ou sans eux. »

Lune Comanche (Lonesome Dove : l’affrontement) de Larry McMurtry Gallmeister, Totem, 2019, 790 pages Traduit de l’américain par Laura Derajinski Parution en format poche (Totem) pour cette bonne petite brique qui offre à tous les amoureux de Lonesome Dove une... Lire la suite →

« Les gens riches sont juste pas très sympas. »

Coup de vent de Mark Haskell Smith Gallmeister, collection Americana 2019, 246 pages Traduit de l’américain par Julien Guérif (Blown) « Bryan ignorait pourquoi il ne s’était jamais senti à l’aise avec les privilèges de la richesse. Peut-être était-ce dû au... Lire la suite →

Le meilleur du premier semestre 2019

Les dix meilleurs romans des six derniers mois (dans ceux que j'ai lus) Les Innocents & les Autres de Dana Spiotta (Emmanuelle et Philippe Aronson) (D’une intelligence folle et d’un charme total !) L’encre vive de Fiona McGregor (Isabelle Maillet) (Subtil, intelligent et... Lire la suite →

« À nous, dit-il. Contre vents et marées. »

Mon désir le plus ardent de Pete Fromm Gallmeister, Totem, 2019, 284 pages Traduit de l’américain par Juliane Nivelt (If Not for This) « J’ai fait tout ce que je pouvais. Épousseté les étagères les plus hautes avant d’être saisie de... Lire la suite →

« Si tu ne viens pas aujourd’hui, nous entrerons dans la phase conséquences. »

Au nom du bien de Jake Hinkson Gallmeister, Americana, 2019, 307 pages Traduit de l’américain par Sophie Aslanides J’avais bien aimé l’an dernier « Sans lendemain » de Jake Hinkson, mais j’ai cette fois pris une sacrée claque avec ce « Dry County ».... Lire la suite →

« Il arrive toujours un moment où le temporaire devient permanent. »

Le Grand Silence de Jennifer Haigh Gallmeister 2019, 354 pages Traduit de l’américain par Janique Jouin-de Laurens En France, nous avons découvert Jennifer Haigh en 2017 par son roman le plus récent, « Ce Qui Git Dans Ses Entrailles », un roman... Lire la suite →

Remembering Laughter

Une journée d’automne de Wallace Stegner Gallmeister Totem 2018, 148 pages Traduit de l’américain par Françoise Torchiana Le titre original : « Remembering Laughter » en dit bien plus que celui choisi pour la traduction française, mais pour vraiment en saisir la... Lire la suite →

« Il faut qu’on soit vraiment méchants, annonça Long Clay. »

Les spectres de la terre brisée de S. Craig Zahler Gallmeister 2018, 392 pages Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Janique Jouin-de-Laurens Nous sommes en 1902. Ça commence par l’exposition directe et crue de la situation de deux soeurs : réduites... Lire la suite →

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑