Recherche

Cunéipage

Le blog de Sylvie Sagnes

Tag

Folio SF

« Un détail, sans doute, mais qui commençait à me ronger. Comme tous les détails, inévitablement. »

L’échange d’Alan Brennert Denoël 1991 & Folio SF 2002, 478 pages Traduit de l’américain par Philippe R. Hupp (Time and Chance 1990) Ca a commencé brutalement : sans que rien ne l’annonce, Richard Cochrane se trouve brusquement ailleurs, ça dure... Lire la suite →

Publicités

« Que fites-vous à la Toute Puissante lorsque vous la verrâtes ? »

  « Lorsqu’il eut fini d’arracher le premier croc, de lointains souvenirs lui revinrent à l’esprit, des souvenirs d’école : Qu’est Lumière ? Lumière est Esprit. Où Lumière réside-t-elle ? Si l’homme n’était pas plein de péché, Lumière serait partout. Pouvons-nous... Lire la suite →

« Des gens du futur, vision très familière : des types chauves en collant pastel. »

A travers temps - Robert Charles Wilson Denoël 2010 & Folio SF 2013, 427 pages Traduit de l’anglais (Canada) par Gilles Goullet (A Bridge of Years 1991) C’est l’histoire d’une petite maison isolée, dans un bled quelconque d’un état lambda... Lire la suite →

« Honnêtement, je ne sais plus où j’en suis. J’ai juste envie de frapper quelque chose. »

Red Flag (Feed tome 3) -  Mira Grant Bragelonne, 2014, 504 pages & Folio SF Trad. Benoît Domis Syndrome Matrix pour cette trilogie au final : premier tome super excitant, deuxième bien fichu comme tout, débandade totale pour le troisième... Lire la suite →

« toujours respecter les règles, quand c’est possible. »

"L'effet de surprise est d'autant plus important quand on décide de les enfreindre." Deadline (Feed tome 2) -  Mira Grant Bragelonne, 2013, & Folio SF 540 p. Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Benoît Domis Que dire d'un deuxième tome quand... Lire la suite →

« La blogosphère est un monde au comportement territorial, où les jeunes loups n’ont aucune pitié pour les aînés qui ont échoué. »

Feed - Mira Grant Bragelonne & Folio SF, environ 500 pages Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Benoît Domis  L'enfer est pavé de bonnes intentions, c'est bien connu. C'est ainsi qu'un jour, une chercheuse ayant mis au point un vaccin contre... Lire la suite →

« Il leur restait à tous deux à peu près assez de force pour ébouriffer un chaton. »

Le Royaume de l'été - James A. Hetley Editions Mnémos 2004 & Folio SF 2008, 498 pages Traduit de l'américain par Pascal Tilche et Xavier Spinat (The Summer Country 2002) "Le Royaume de l'été" est un bon gros roman de... Lire la suite →

« La haine lui est supportable, et elle sait faire face à l’antipathie. Mais l’affection est au-dessus de ses forces. »

Les faucheurs sont les anges - Alden Bell Bragelonne 2012 & Folio SF 2013, 306 p. Traduit de l'américain par Tristan Lathière (The Reapers are the Angels 2010) Un jour, et sans que l'on sache pourquoi, les morts sont revenus.... Lire la suite →

« Une sorte de fantômatique Terre de jamais-jamais où les ce-qui-aurait-pu-être jouent avec les si. »

"Le sarcasme en moins, c'est ça." Isaac Asimov - La fin de l'éternité Traduit de l'américain par Michel Ligny et Claude Carme (The End of Eternity, 1965) Denoël 1967 & Folio SF 2002 Déclaré comme "meilleur qu'elle ait lu de... Lire la suite →

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑