Couleurs de l’incendie de Christian de Metter Rue de Sèvres 2020 Quelle histoire que celle de Pierre Lemaître ! D’abord, il gagne le Goncourt avec « Au revoir là-haut », un roman qui mélange les genres (à la fois historique, policier, d’aventure... Lire la suite →
Archives des enfants perdus de Valeria Luiselli Éditions de l’olivier 2019, 471 pages Traduit de l’anglais (États-Unis) par Nicolas Richard C’est l’histoire d’une famille, de nos jours, aux États-Unis. La mère avait une petite fille, le père un petit garçon,... Lire la suite →
Me voici de Jonathan Safran Foer Editions de l’Olivier 2017, 741 pages Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Stéphane Roques (Here I am 2016) « Mon ethos, c’est : « Trouve la lumière dans la beauté de la mer, je choisis d’être heureux. »... Lire la suite →
L’Amérique des écrivains Road trip de Pauline Guéna et Guillaume Binet Robert Laffont 2014, 351 pages « Ce qui me fait peur, ce sont les gens qui ouvrent un livre pour apprendre. D’après moi, on ouvre un livre pour être ému.... Lire la suite →
La toile de Sandra Lucbert Gallimard collection blanche 2017 468 pages « Des fois, c’est pas évident. Quoi dire, à qui, quand. Le pour, le contre, tout ça c’est discutable. Plus on y pense, plus ça complique le choix. Même pour... Lire la suite →
L’homme est un dieu en ruine de Kate Atkinson JC Lattes 2017 511 pages Traduit de l’anglais (GB) par Sophie Aslanides (A God in Ruins 2015) Après le formidable « Une vie après l’autre », Kate Atkinson nous fait suivre le petit... Lire la suite →
Le Théâtre de Sabbath - Philip Roth Gallimard 1997 & Folio 1998, 648 pages Superbement traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Lazarre Bitoun (Sabbath’s Theater 1995) (c’est troublant, d’ailleurs, la traduction est puissante et venimeuse). Quand on l’interroge sur les romans... Lire la suite →
Je lis "Pastorale américaine" de Philip Roth (traduction de Josée Kamoun) depuis quelques temps et ce n'est toujours pas aujourd'hui que j'en viendrai à bout : même si je devrais être capable de me concentrer sur le style (qui m'enchante),... Lire la suite →
"J'aime bien laisser croire à Woodrow qu'il est à l'origine de tous nos ennuis, dit Augustus. Je voudrais pas qu'il devienne arrogant. Mais j'aurais manqué ça pour rien au monde. Je connais rien de meilleur que de monter un bon... Lire la suite →
Confiteor - Jaume Cabré Actes Sud, 2013, 772 pages Traduit du catalan par Edmond Raillard "Et il lui arrivait même d'avoir, de temps en temps, un sourire sans argument, un sourire comme ça, parce que la vie." Alors, Confiteor :... Lire la suite →
Commentaires récents