Recherche

Cunéipage

Le blog de Sylvie Sagnes

Catégorie

Autre chose

Bonne année !

A toutes celles et ceux qui passent par ici je souhaite - très sincèrement - une bonne année 2020. De gros bisous qui claquent et un câlin, même virtuel, tous mes voeux ! Ne prenons aucune résolution, elles ne sont... Lire la suite →

Mes séries préférées (où Brize lance un TAG) !

Brize a eu envie de répertorier ses séries préférées, et nous invite à faire de même. C'est la première fois qu'elle lance un TAG, j'étais o-bli-gée de le faire ! Alors, sans ordre particulier, et sachant que c'est celles qui... Lire la suite →

« Tu me manques, pétanque. »

Mazel Tov ! de Margot Vanderstraeten Presses de la cité 2019, 329 pages Traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin « Un portier tient la porte à un client orthodoxe d’apparence proprette sortant de l’hôtel les cheveux mouillés. Vous avez pris une... Lire la suite →

« Avec toi on manque de ténèbres, Hekla. Tu es la lumière. »

Miss Islande d’Audur Ava Ölafsdottir Zulma 2019, 268 pages Traduit de l’islandais par Éric Boury Quand Hekla est née, son père lui a donné un nom de volcan, sa grande passion dans la vie. Quelques années plus tard, nous sommes... Lire la suite →

Treize ans…

J'avais pensé aux dix ans, marqué les onze, et puis oups ! totalement zapé les 26 février suivants. En passant devant l'hôtel Mercure de Reims Cathédrale, ce matin, je me suis souvenue que c'est là que tout a commencé, il... Lire la suite →

Portait de lectrice de A à Z (TAG)

J'emboîte le pas de Papillon, parce que ce Tag m'a donné plein de pistes de futures lectures, et que j'ai pris grand plaisir à le lire chez différentes personnes : Noukette, Electra, Nicole, Jérôme, Karine ... Je préviens, il  prend un... Lire la suite →

Sémantique du samedique

En ce (glacial) samedi 19 janvier 2019 je viens de tomber dans un tremblement de temps très caractéristique de l'utilisation usuelle du net. En effet, alors je que consultais mes actualités Facebook, je tombe sur ceci : Stéphanie Pelerin Je... Lire la suite →

Joyeux Noël & Bonne Année 2019

Ce n'est pas que je veuille copier, mais j'aime bien les voeux de Lhisbei, concis mais néanmoins complets. Alors moi aussi je vous souhaite de joyeuses fêtes de fin d'année et vous présente par avance mes meilleurs voeux pour 2019.... Lire la suite →

Interview de Carine Chichereau

Une superbe interview d’une merveilleuse traductrice !

Les Imposteurs

31143753_2117882545165315_954498868844691456_n

Carine Chichereau a traduit soixante-quinze textes, dont des œuvres de Raymond Carver, Lauren Groff, Jane Smiley, Chinelo Okparanta, Julie Otsuka, Virginia Reeves, Maria Semple, Meena Kandasamy, Fiona McFarlane ou encore l’écrivain irlandais Joseph O’Connor. 

Rencontre avec une traductrice qui exerce avec passion son métier depuis vingt ans sans avoir perdu son enthousiasme.

Pouvez-vous nous parler de votre parcours : comment êtes-vous devenue traductrice ?

C’est ma volonté d’écrire qui m’a amenée à traduire. J’ai commencé à écrire vers l’âge de douze ans, mais j’ai vite compris que je ne pourrais pas en faire un « métier », que je ne pourrais pas gagner ma vie ainsi, et qu’il me fallait une autre profession. Ensuite, j’ai fait entre autre des études d’anglais, et un jour, lors d’un stage à la revue Europe, on m’a donné des textes à traduire. J’ai adoré faire ça. C’était sur Beckett. Donc j’ai choisi d’orienter mes études vers la traduction…

Voir l’article original 7 129 mots de plus

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑