Ör d’Audur Ava Ölafsdsottir
Zulma, 2017, 236 pages
Traduit de l’islandais par Catherine Eyjolfsson
Une fois qu’on a goûté à la fantaisie d’Audur Ava Ölafsdöttir (c’est son cinquième roman traduit en français), on y revient forcément – dont acte. Elle met ici en scène Jonas, quarante-neuf ans, divorcé, déboussolé. Ayant mis ses affaires au clair, il décide de quitter le pays pour se suicider et choisit un pays qui vient juste de sortir de la guerre. Prévoyant jusqu’au bout, il emporte sa perceuse et deux-trois outils, histoire de pouvoir installer correctement l’anneau qui lui permettra de se pendre. Serviable de nature, il ne va pas refuser de bricoler deux-trois petites choses… C’est fortiche de dérouler un conte dont le propos est tout de même d’une noirceur absolue avec une douceur teintée de cette très caractéristique affabilité islandaise. Les choses sont toujours très simples chez Audur Ava ölafsdöttir, tout en étant subtilement décalées. On avance comme dans du coton ouaté, c’est tendre et ça fait du bien !
13 octobre 2017 at 10:56
Rencontre prévue avec elle aux Boréales à Caen .. yapluka.
J'aimeAimé par 1 personne
14 octobre 2017 at 08:39
Bien d’accord, quand on aime cette auteure, on y revient toujours. Ör m’attend
J'aimeAimé par 1 personne
14 octobre 2017 at 18:55
J’ai lu tous les autres. Alors celui-ci n’y coupera pas.
J'aimeAimé par 1 personne
21 octobre 2017 at 10:24
Je le lirai avec gourmandise !
J'aimeAimé par 1 personne
24 octobre 2017 at 16:38
Bonjour Cuné, je n’ai lu que deux romans de cette auteure : Rosa Candida (très bien) mais l’Embellie ne m’avait pas emballée du tout. Et j’ai donc laissé Mme Olafsdottir de côté. Bonne après-midi.
J'aimeJ'aime
24 octobre 2017 at 17:07
Bonjour Dasola, moi j’ai adoré l’Embellie ! En revanche moins L’exception 🙂 (Encore que je l’aie trouvé vitaminant malgré tout).
J'aimeJ'aime